Hoy me apetecía escribiros un poco sobre algo que igual no tenéis mucho en cuenta a la hora de realizar vuestras webs de afiliación, ya sean Amazon, Aliexpress, tu ecommerce o automáticas, y es sobre la importancia de una buena traducción para tus webs de afiliación o tiendas online. No olvidéis que no es lo mismo una traducción ecommerce que una traducción para Amazon.

Cada una tendrá unas peculiaridades que tenéis que tener en cuenta a la hora de realizar dicha traducción (en caso de que clonéis o dupliquéis una web en otro idioma).

¿Por qué es importante una buena traducción para tus webs de afiliación?

El factor más importante (al menos para mí a la hora de comprar) es la confianza. ¿Te imaginas una traducción hecha en Google Translate en una tienda oficial de una marca que quieres ofrecer en varios idiomas? Os sorprendería la cantidad de traducciones SEO que te encuentras hoy en día de esta índole en páginas web y tiendas online profesionales.

Si de verdad es tu negocio, tu actividad principal, tienes que demostrar profesionalidad y una buena traducción de tu página es esencial. Lo mismo ocurre cuando tienes una tienda de afiliación (aquí es mucho más normal sobretodo si te dedicas a hacer webs automáticas) de encontraros con traducciones realmente horribles.

En este caso podríamos decir que es más «perdonable», pero sí entras en una web en la que tienes una intención de compra y ves una traducción mal hecha, seguro que sospecharás de que dicha tienda no es legal o es una estafa, y la abandonarás rápidamente. Comprar en internet se basa en la confianza y si no la tienes en tus tiendas (sean como sean) puede ser el fin de tu negocio online.

Ventajas de utilizar una buena traducción de tus páginas web

Ya os he comentado que la más importante para nosotros es la confianza, pero quiero añadir alguna más que creo que es relevante a la hora de hacer una buena traducción de tu web.

Podemos vender en todo el mundo

Gracias a tener nuestra página web traducida a todos los idiomas que queramos, podemos vender en esos países sin problema. ¿Quieres vender al mercado ruso? Traduce tu web al ruso. Lo normal es traducir al inglés donde puedes lanzarte al mercado internacional ya que es el idioma más admitido y extendido hoy en día.

Tampoco te vuelvas loco a la hora de ponerte a traducir a todos los países e idiomas salvo que ya tengas presencia y vendas en dichos países, ya que puedes facilitar que sigas creciendo en esos países.

¿Sabías que 3 de cada 4 ecommerce españoles pierden dinero por errores de traducción?

Profesionalización

Una web con una traducción profesional mostrará que eres realmente profesional y no perderás ventas por ello. Hay muchas traducciones que pueden confundir a tu cliente y si tienes una tienda online, ese error puede ser perder una venta segura.

Generar confianza y mostrar una imagen profesional en internet es esencial. ¡Aunque luego detrás del ecommerce sólo estés tú! Eso no lo sabe nadie…

Más ventas

Vender es el objetivo de cualquier tienda, ya sea un ecommerce, una tienda de Amazon afiliados, una tienda de Aliexpress o cualquier empresa que quiera crecer. Vender, vender y vender. Si tienes público en otros países o diferentes idiomas, lo mejor que puedes hacer es traducirlo a esos idiomas.

Posicionamiento SEO

Podemos posicionar nuestra tienda online en diferentes países (o en el nuestro en diferentes idiomas) si trabajamos el SEO en dicho idioma. Es una muy buena forma de atraer clientes y puedes incluirlo en el plan de marketing de tu empresa para escalar el negocio.

 

Call Now Button